笔下文学

字:
关灯 护眼
笔下文学 > 道德经随文释义 > 第十五章

第十五章

第十五章 (第1/1页)

原文:
  
  古之善为道者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:豫兮,若冬涉川;犹兮,若畏四邻;俨兮,其若客;涣兮,其若凌释;敦兮,其若朴;旷兮,其若谷;混兮,其若浊。澹兮,其若海;飂兮,其若谷。孰能浊以静之徐清,孰能安以动之徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
  
  翻译:
  
  古时善于顺理‘道’的人,精微深奥通达至理,非常的让人难以捉摸理解,正因为不能捉摸认识,所以勉强做些形容:谨慎犹豫呀,如同要冬季涉水过河。踌躇疑惧呀,如同敬畏四方的邻国。庄重恭敬呀,像是自己是客人。离散消沉呀,就像冰的熔化。宽厚笃实呀,就像天性本是如是。空阔开朗呀,好像幽旷的山谷。混混沌沌呀,就好像本就愚昧低贱。恬淡宁静呀,就好像大海的静定。疾风高冷呀,就好像流水落滑。什么可以浑浊时宁静而后缓缓清澈。什么可以安定时流动而后慢慢生长。维持这一‘什么’的人不会让它(什么)盈满,正因为不会盈满,所以才会被没(mo)前有新的产生。
  
  翻译延伸:
  
  这章过半的文字都是在描述善为道者的人格面貌与处世态度,似乎就是要给人树立标榜,制造模板。但这样认为的话,却会与原书整体的思想观念相违,因为‘道可道,非恒道。’‘道冲,而用之或不盈。’以及这里的‘故强为之容。’都在含露一个意思。若这里真不折不扣在勾勒“古之善为道者”的大体面貌,那必有教条的定型,规范的固执,典范的死守等等一系列的机械化的弊端,并且“强”字也表明了作者的不确切,不确定,只是在含糊不清地描述。那原文为什么会有这一“勉强”的描述呢?我个人认为除了模糊地表露出善为道者的情质状态,更重要的是在加强强化‘孰能浊以静之徐清,孰能安以动之徐生。’的意思和作用。而对于“孰”这一字的意思,历来解释为‘道’,但这里我个人主观理解为情质。
  
  二次延伸:
  
  这里描述的善为道者的人格面貌与处世态度,即我理解的情质状态。以情质的概念来说,也未尝不可以反向理解为:他人看到的善为道者的情质流态。既然是他人看到的,那就有了子非鱼安知鱼之乐,子亦非鱼安知我不知鱼知乐的辩论了。
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
极品全能学生 凌天战尊 御用兵王 帝霸 开局奖励一亿条命 大融合系统 冷情帝少,轻轻亲 妖龙古帝 宠妃难为:皇上,娘娘今晚不侍寝 仙王的日常生活